Uhmmm o friozinho está aqui em Lages e assistir filmes ou séries é uma ótima opção não é mesmo?
Que tal entendermos um pouco melhor os nomes dos filmes?
Como a maioria dos filmes que consumimos vem de Hollywood, os títulos dos filmes sofrem alterações para que façam mais sentido no país aonde será exibido.
Para isso contam com a ajuda de tradutores que adaptam a mensagem do filme para o título.
Tradução é quando há somente a busca pela palavra equivalente na língua alvo.
Já a versão é quando se traduz e altera algumas palavras para que a mensagem do filme seja melhor compreendida já no título.
Um exemplo que a nossa language lover Isa menciona é o filme:
CLUELESS que traduzindo seria sem pistas, mas que para passar a ideia do filme a versão ficou: As patricinhas de Beverly Hills.
Assista aqui o que mais a Isa nos ensinou:
Danielle Munaretti
Language Lover